
След като през 2023 г. „Времеубежище“ на Георги Господинов в превод на Анджела Родел спечели международен „Букър“, сега отново български роман има шанс да получи престижното отличие.
Романът „Остайница“ на Рене Карабаш влезе в краткия списък на наградите „Букър“. Това е най-престижното отличие в литературата и се връчва на издадена през годината преводна книга на английски език.
В дългия списък бяха избрани 13 заглавия от общо 128 произведения, а в краткия попадат общо шест творби: Taiwan Travelogue, The Witch, On Earth As It Is Beneath, The Director, She Who Remains и The Nights Are Quiet in Tehran.
Победителят ще бъде обявен на 19 май 2026 г., на специална церемония в „Тейт модърн“ в Лондон.
„Остайница“ вече е издадена на дванайсет езика и се работи по преводите на още осем. Романът съвсем наскоро се появи и на сръбски, предстои да излезе на бразилски португалски и турски . Литературна агенция „София“ наскоро продаде правата за издаването му и в Нидерландия, Република Корея и Украйна .
Международната награда „Букър“ признава значимостта на превода, така че разделя голямата награда от 50 000 британски лири по равно между писателя и преводача.
Рене Карабаш, чието истинско име е Ирена Иванова, е родена през 1989 г. Тя е поет, писател, сценарист и драматург. Основател и организатор е на академията за писатели „Заешка дупка“. За романа си „Остайница“ получава националната литературна награда „Елиас Канети“, номинация за Роман на годината от Националния дарителски фонд „13 века България“ и литературна награда „Перото“. Романът е преведен на 15 езика, като бразилското му издание го превръща в първия български роман, който излиза в тази южноамериканска страна.
В края на 2023 г. Мари Врина-Николов печели с превода си на „Остайница” на френски език Наградата на френския PEN клуб. Същата година английският превод на Изидора Анжел е отличен с наградата Gulf Coast Translation Prize в САЩ, а в началото на 2025 г. – с престижната награда HEIM на американския PEN клуб. Романът е номиниран и за шведската литературна награда Prisma. „Остайница“ е включен в класацията „21 най-добри предстоящи книги на 2026“ на Service 95, литературния книжен клуб на изпълнителката Дуа Липа.
Международната награда „Букър“ за 2024 г. получи Джени Ерпенбек – първата германска писателка, спечелила отличието. Ерпенбек, която започва работа като оперен режисьор през 90-те години на миналия век, получава наградата за романа си „Кайрос“ за края на Студената война в Германия. Преводач е Михаел Хофман.
През 2025 г. Международна награда „Букър” печели индийската писателка Бану Муштак за книгата „Сърце лампа“ (Heart Lamp). Преводач на творбата на английски език е Дийпра Бхасти. В оригинал „Сърце лампа“ е на каннада – майчиният език на над 40 милиона души в Югозападна Индия.
Отличието „Букър“ се връчва от 1969 г., за да насърчи четенето и обсъждането на съвременната художествена литература в Обединеното кралство. Сред носителите на приза са Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс и др. През 2005 г. започва да се присъжда и международният „Букър“, който е за книги в превод. Първият му лауреат е албанският писател Исмаил Кадаре.



